Tag Archives: Singapore Expat Mom

RE: Beginning ブログ再開

ブログ再開再開というよりはもう新規という方が正しいブログ。もう2年近くやってません。

この長い時間、何してたかと言うと、仕事。元の金融関連の仕事に駆け足で飛び込んで、おぼれておりました。結局1年半やるだけやって、生活のバランスが取れないことに気づき、またも退職。

1か100かでしかできないのは、性格もあり、会社の仕組みもあり、それはもちっとまとめて、また後日。

自分のために、娘達に働くママを知ってほしい、と思って仕事し始めたけど、現実は体壊すわ、子供怒るわ。

退職とほぼ同時に3人目の妊娠も分かり、自分の体の状態も前ほど良くなく、明らかに睡眠不足と免疫低下で辛くって、このまま続けるのは得るものがない、と家族で結論を出した結果でした。

キャリアを諦めるかたちになってしまったのは、涙が出るほどくやしいけど、同時に家族として継続できるかたちではなかったので、苦渋の決断ではあったけど納得。

家に居る事になって3週間、新菜と実良の変化にびっくり。ああ、子供達にも無理させていたな。仕事しているママを見て成長して欲しかったけど、仕方ない。違うかたちを模索しながら長い目でやって行こうと決心しました。

スタバでパコパコ書いてると、面接中の人が。

がんばれ~。と思いながら見ちゃう。

面接官の顔が見えなくてはがゆい。

 

RE: Beginning

Seriously, it’s been bloody close to 2 years since I wrote anything.  So this probably isn’t even the same blog anymore.  Should call it something else, oh whatever.

So what the hell was I doing for 2 years?  Well….working.

I meant to walk back into work, but then I galloped, then I ran like hell and basically lost the grounds I was walking on.  Could no longer be a wife or mother, if I was going to work.

The work-life-balance thing we talk about so much in the US. Not here, not even close.

So the most important thing, the reason I started working, was family.  So if they suffer, it’s not worth it.

I also found out that I’m expecting my third.

It was the last straw.  I have to be available, to be a mother.  If that’s not an option, then the other factor had to go.

Hate that I have to give it all up but unfortunately, the reality was, that’s the best I could do….

So, what has it been like being home for 3 weeks?

OH THE DIFFERENCE, the way Nina and Mila behave, the way they interact, the stress level for Marc.  Its crazy how much pressure I was putting on them by not being around and being stressed out myself.  Some moms are awesome at doing great with both.  Wasn’t working out for me.  Well, maybe I can write about it some other time.

I’m writing in Starbucks now watching from the corner of my eyes, a guy going through an interview.  Wonder if he’s pitching an idea for investment or interviewing for a job.

Whichever it is, I hope it works out for him. I miss it, but I don’t.

Well, on to the next thing.

Advertisements

Taipei – Day 2 (The Night Market) 子連れ台北二日目(夜市)

SmallDSC05914

Toys Toys Toys! The night market fun

Nina fell asleep on the way home and was very disappointed we were no longer in the mountains.  I told her monsters come out in the mountains at night, so we can’t stay and she agreed to stay in the city.  Three year olds are still cute!

We got back to the city and headed out to the night market.  We went to Shinlin Market, which is I guess the more touristy market in town, with lots of baubles and fun things…and food! I remembered that it was mother’s day and so when the kids started to get grouchy, I used my “it’s my day, I’m not carrying children!”  So Marc carried both kids.  (Marc swears he offered gallantly, without being whined at, who to believe!)  Nina is a relatively small three year old, so she still managed to squeeze into an ergo on Marc’s back and Mila happily clung to his shoulder in the front.  The kids played peek-a-boo, shaking Marc, but he stood tall as I ran around the market looking for food.

SmallDSC05931

Shake Shake Shake! ……evil kiddies….

Taiwan is well known for having perfect produce.  Fruits in Singapore are pretty sad.  Since everything is imported, they are often over ripe, or hard.  We started with the mangos to soothe the kids.  Taiwan mangos look smaller than what I usually see in Thai or American mangoes, but they are super sweet and fragrant and the children devoured them.  I like green mangoes, so I tried the pickled mangos which were amazing.  Similar to South American mangos served with salt, lime and chili, these pickles had some beer in them to give them a little kick.  I couldn’t finish them all, but it was pretty good on a hot summer night.

I also bought a bag of custard apples, not like an apple at all.  Green fruit, never looks ripe, when you cut into it, has several black seeds and has very soft white flesh, reminds me a bit of a mix of 30% apple and 60% Japanese white peach with 10% of something I can’t quite pinpoint.  Whatever, they were the best I’ve had.  I’ve given up on buying them in Singapore, but had them in Thailand and Indonesia and this one was by far the best and the biggest.

At this time, you can tell I was in panic to feed the kids…I don’t have pictures of all the beautiful fruits! Well, comes with the territory of traveling with kids….

After the fruits, I got some beef bbq with scallions in the middle, junky, tasty morsal. SmallDSC05920 SmallDSC05921

 

The children’s favorite was the fried milk.  It looks like different recipes call for different milk, some use plain milk, some use condensed milk and others add a bit of coconut milk.  Whatever those sweet things were made of, they were one of our faves.  I went back three times to satisfy the kids (and my) craving.

SmallDSC05918

It’s hot and yummy!

SmallDSC05917

To give Marc the protein he needed to keep those kids on his back, I got him a Taiwanese sausage from an uncle that was dancing through the night.  He also made Nina jump on Marc’s back and almost fall over… We had a baked-on-the-spot bao for Marc to top him up and we were all happy and tired to go home and to bed.  Yeah, the night ended at 9PM.  Yeah, we travel with kids.

SmallDSC05928

This dude was dancing thee night away!

SmallDSC05912

No Fish? Asks Nina. No hells no.

Just can't get enough of them turtles....

Just can’t get enough of them turtles….

新菜は猫空から降りてくるバスで寝てしまい、街に戻ってきたことにご立腹だったけど、山は夜になると怖いよ~、モンスター出るよ~、と言いくるめた。まだまだかわいい三歳児め。 結局休む間もなくないとマーケットへ。シンリンマーケットは大きい観光客にも人気のマーケットなので、6時にはもう結構忙しく。

台湾は果物が美味しいので有名。シンがポールは輸入大国なので、熟れ過ぎか、かっちかちかでトロピカルフルーツはあるのに美味しくなかったりする。例えばこちらのRose Apple。いっつもスーパーで売っているので、一回買ってみたのだけど、生だととても食べられたもんじゃなくて、ジャムにしてみたけど、それもいまいち。結局捨ててしまった苦い経験が。それがマーケットのおばちゃんがサンプルで出してくれたやつが美味しかったのよ。さすがに買おうとは思わなかったけど、へー普通に美味しい果物なんだ、とびっくり。とりあえず、台湾マンゴーの切ったやつ。台湾マンゴーはタイやインドのものより小ぶりだったけど、ねっとり甘くて…娘たちに食べられました… 私はマンゴーの漬物を一袋買って、ポリポリしながら歩きました。まだ熟れてないちょっとすっぱいマンゴーを塩、チリとビールでつけてある感じ。ラテン系のお店でよくマンゴを塩、チリとライムで食べるのと似てるけど、あれよりもう少し漬けてあるからポリポリ感がサイコー。ビールが入ってるので、大量には食べられなかったけど、美味しかった。

果物はもう一種類、カスタードアップルを買いました。これ、アジアに来てから知ったけど、やはりシンガポールで食べて、どこがカスタードやねん、と思ったけど、タイやインドネシアで食べたら結構おいしかった。台湾のは更に大振りで、甘くて、極上フルーツって感じ。色々アップルって名前ついてるけど、皆全然アップルじゃないよね。カスタードアップルは緑のうろこついたみたいな外観に中には大き目の黒い種と白い実。お味は3割りんご、6割白桃、1割スイーツ、みたいな?食べきれないだけ買っちゃったので、子供が寝てからおやつにまた食べました。え~、この時間帯、あんなに素敵な果物の写真を全くとっておりません。それもありよね、子連れだと。

この時点で、子供達はフラフラしてくるし、ご機嫌斜め。そこで母の日権利発動でマークに二人とも担いで貰いました。本人は自ら背負っただろ~、と言ってますが、どうだったっけ?新菜はエルゴでおんぶ。実良は前にだっこ。がんばれパパ。回りのおばちゃんにアイヤーとか言われながら、子供たちのいないいないばー攻撃に耐えながらマーケット散策を続けるダディ。 私はその間、走り回って、マーク好みの食べ物を探し、貢ぎ(自分も食べるし)ものをゲットしておりました。

まずは、甘いもので子供の期限を治すべきFried Milk(揚げ牛乳??)なるものをゲット。作り方は調べてみると、牛乳にコーンスターチと砂糖だけのものから、練乳やココナッツミルクを使ったりと色々ですが、これは、基本ミルキーのトロトロあったたかいバージョンってかな?懐かしい味。美味しいので、3回戻って買いました。 これで子供は機嫌も直り、お腹も膨れたので、ダディの為に奔走して、ねぎ巻バーベキュー、ソーセージ、ころっけまん?みたいなのを買い食い。どれも美味しかったです。 お腹が一杯になったらもう大人も子供も寝る時間。そうです、まだ9時、でも子連れ旅行だと基本さっさと倒れちゃうので、夜遊びまで発展しません。でも子供とガヤガヤする旅もやっぱり楽しい。

Taipei With a Toddler and Pre-schooler, Intro 子連れ台北 始めに

SmallIMG_5752
We try to alternate our vacations between beach and culture.  Mainly because I get bored at resorts.  I mean, we live in Singapore, so we don’t have the cleanest of beaches, but if we want a pool and a beach, we can go whenever.  Our last family trip was to Phuket, so this time, we headed to Taipei.  Our friend from Singapore moved out to Taipei about a year ago, and generously offered us a place to stay in their spacious apartment.  She has a daughter who Nina used to play with in Singapore and we were all excited about the reunion.

This is the view from the window!!! Boys' dream home.

This is the view from the window!!! Boys’ dream home.

Expats often call Singapore “Asia Lite”.  For me, Taipei was “Japan Lite”.  The concentration of Mister Donuts, FamilyMart, and Hello Kitty made me feel even closer to home (culturally) than I do in Singapore (compared to New York anyway!).  They seem to love children in Taipei and again, I was thankful, since Nina and Mila had turned into complete nightmares while we were there.

Taipei is very child friendly. The MRT is clean and easy to use. Nina, finally coming out of her toilet training, still needs to go quite often, so we were very happy to find that most train stations have a super clean family bathroom facility with a small toilet for kids, an adult toilet and a diaper changing table.  Some malls in Singapore, like Plaza Singapura, also have the small toilets, but not consistently and certainly not in the MRT! We’ve come so far from changing Nina on Marc’s lap while he sat on dirty Manhattan toilets (with no toilet cover, gross).

SmallDSC05799 SmallDSC05798

We also saw a small shopping cart for kids in the supermarket.  Don’t think this is everywhere, but how cool is this!? I usually do my kids snack and souvenir shopping at a local supermarket since you find funky stuff and for a better price than the souvenir shops.  This time was no exception.

SmallDSC06136

Love the little handle on top to steer them as needed.

SmallDSC06137

Maokong Gondola, one of the bigger tourist attractions in Taipei teamed up with Hello Kitty, so everything, including the MRT is covered in Hello Kitty.  Nina loved it and I was forced to listen to her “Mommy, Mommy, it’s Hello Kitty! There! There! Theeeerrreeee!” for a lot longer than I would have liked, but whatever makes them happy, right?  There’s even a Hello Kitty Sweets restaurant, increasingly popular in Asia, soon to take over the world after Starbucks. I never got into Hello Kitty and at 33, I adamantly refuse to start liking the silly cat, so we skipped out on the cafe.  Hey, there’s a beautiful mountain and tea plantations!  Something you don’t see in Singapore everyday, let’s go there!

SmallIMG_5740 SmallIMG_5738

A few other things I noticed about Taipei’s awesomeness.

Youbike –  a rental bike system so you can get around and see the city your own way!  Would love to use this once the kids are old enough to ride on their own.  If they had a child seat on those bikes, I would have totally done this.
http://www.youbike.com.tw/en/index.php

SmallIMG_5736 SmallIMG_5737

Complimentary Rental Umbrella at the MRT  – It rains pretty often, we were pretty lucky and we saw a little drizzle here and there, but not much rain rain.  When you want to travel light, and don’t want to carry around an umbrella for that 5 minute downpour, this is great.  And they even apologized for not having too many!

SmallIMG_5742

Free City-wide WiFi – I actually found out about this AFTER I got back and was writing a blog.  I’m kind of so-so about having wi-fi when I travel.  I pay so much attention to my iPhone as is, it’s probably good that I look stuff up before I leave wherever I’m staying and don’t rely on my phone, but still, sometimes, it’s good to have WiFi. Marc, when he read this was flipping out though…
http://www.tpe-free.taipei.gov.tw/tpe/index_en.aspx

旅行先を決める時、出来るだけリゾート続きにならないようにしている。ハッキリ言って、ラグジュエリーでない私は、リゾートにすぐ飽きるし、子供のお付き合いプールも嫌になっちゃう。綺麗ではないにしろ、ビーチもプールもシンガポールにあるし、よっぽど綺麗な砂浜なら行きたいけど、せいぜい三日かな~。前回の家族旅行はプーケットだったので、今回は町あり、自然ありの台北に。一年程前にシンガポールのお友達が台北に転勤で行っていて、今回泊めて貰える事に。新菜と同じ年の娘さんもいるので子供達も大喜び。とっても広くて、国内空港を窓から眺められるので飛行機の離陸、着陸が一日中見てられる、子持ちには最高すぎるおうちでした。ありがとう~。

This is the view from the window!!! Boys' dream home.

This is the view from the window!!! Boys’ dream home.

シンガポールがなんとなくアジアなのと同じく、私の見た台北はなんとなく日本。ファミマにミスドにハローキティ。お寿司屋さんとかおにぎり屋さんも多くあり、売ってるものが異様に巨大で不恰好なとこを除けばシンガポールより日本に近い気が…でもここはアジア、やはり子供には優しく寛容。今回は新菜も実良も悪魔のように暴れてたので、助かった。ああ、私日本に夏行くつもりだけど、大丈夫なのかしら。二度と来んなって言われそう。

トイレトレーニングがこの旅行のほぼ直前まで続いていた新菜さん、まだまだ頻繁に行ってくれるので相当大変なので、この旅行もめちゃ心配してましたが、台北のMRT素敵すぎるわ。家族トイレ(子供用小さいトイレ、大人のトイレ、ベビーカーで入れるスペース+おむつ替え台)がほぼ各駅であったので、電車での「おしっこ~!」にもさっと対処出来るし、綺麗に掃除もしてあっていい!シンガポールでもモールによっては小さい便器があるところもあるけど、こんな風に町中にあるのはすっごい助かる。マンハッタンにいた時なんか、ふたもない便器にマークを座らせてそのひざで新菜のおむつ替えてたよ。実際マンハッタンでトイレトレーニングってどうなのよ。ああ、こっちでトイレトレーニング出来てよかった~。

SmallDSC05798 SmallDSC05799

お土産と子供のおやつ買いにスーパーに行ったら子供用の小さいカートあるやん。うっわー、スーパーに遊び感覚で子供連れてこれるってすごいわ。かわいすぎる。

SmallDSC06136

SmallDSC06137

そして、猫空ロープウェイ、猫だからって、Hello Kittyとコラボ。ちょっと安易すぎるだろ、とは思うが、MRT中どころか街中にHello Kittyのポスターだのなんだのが貼ってあるわけで新菜さん大喜び。一日中「ママ、Hello Kitty、こっち、こっち、こっちいいいいいい」(何故かあっちの使い方が分からないらしく何でもこっち)と騒いでましたわ。台北、キティちゃん大好きらしく、キティちゃんカフェもある。でも友達にいわく要予約、私は幼稚園児のころからアンチキティちゃん。あの目の死んだ猫のどこがかわいいのかさっぱり分からん。33にもなって今さら行くわけもなく、完全スルー。って、新菜キティちゃんまくら持ってるじゃない!毎日見てるじゃん。シンガポールにはない山があるのよここは、そして山の上にはお茶畑があるのよ、そっち行くわよ~~~。とか言ってたらバチ、あたったよ。かの猫空ロープウェイ、閉まってるわよ。五月5日から19日までメンテの為にお休みって。キティちゃん、つよし。ふん、タクシーで行くもん。いいもん。
…それは置いといて、
SmallIMG_5738

SmallIMG_5740

我が家は利用しませんでしたが、台北には他にも一般旅行者にもフレンドリーなところが色々。

YouBike -自転車レンタルシステム台北中にある自転車駐車エリアから自転車をレンタル出来るシステム。綺麗で整備されていて、是非利用したかったです。贅沢をいえば、子供乗せるシートのついてる自転車も用意してくれないかなあ。
http://www.youbike.com.tw/en/index.php
SmallIMG_5736

SmallIMG_5737

MRT駅にある、傘レンタル-台北は結構良く雨が降る。私達の滞在中にもぽつぽつ降る程度には何度か降りました。そんな時にはMRTに傘が置いてあります。自由に使って返せる様になってるらしい。これ、地味に嬉しい。
SmallIMG_5742

Free WiFi ⁻ 台北内ではただでWiFiが使えるそうです。これ、帰って来てから知ったんですが、便利ですね。最初に電話を観光案内書所で登録するだけでいいそうです。うちは自分で色々最初に調べて回る、旅行中はスマホ見ない派ですが、(普段中毒状態なので)緊急の時とかにはいいですよね。マークは後で、そんなのあったのかああああと騒いでた。
http://www.tpe-free.taipei.gov.tw/tpe/index_en.aspx

The Haze is Coming…. 来たよ来たよ~

I checked my mail a few days ago, and discovered this little package.

The Haze warning

One of the craziest things about living in Singapore is the haze.  Normally, the air quality in Singapore is OK, but in the dry season, particularly between June and August, there is a huge spike of pollution that pours in from Indonesia.  Last June, the PSI level hit an all time high at 401 and there were flocks of people especially with young families escaping Singapore.  We actually did the same and I took the kids to Japan for a week, ready to extend the trip if needed.  Luckily, the PSI came back down to about 100, and we were back.

At 100, you can smell the haze in the air and the air appears almost yellow and my throat starts to tickle, but at 400, you can barely see the building next door. Last year, there was panic and all stores were sold out of the 3M masks.  The shortest line Marc could find was 40 minutes, and he went to a neighborhood, hidden pharmacy.  Air purifiers were sold out for months.

This year, we already saw sign of some haze in March, so I ran out and bought three air purifiers. We’ll see how it goes this year.

Here’s a great world map of the air pollution index.  If you have young children and are concerned about the air quality, it may be good to check it out for up to date information.  Just a sample image from the website posted here.  http://aqicn.org/map/world/

Worldmap.jg

Information on where the haze in Singapore comes from. http://www.weather.gov.sg/wip/web/ASMC/Haze_Information

一昨日、郵便受けを開けたら、こんなのが入ってた。The Haze warning
来るぞ来るぞ~。シンガポール最大の敵、ヘイズ君が。シンガポールの普段の空気は、綺麗とまでは言えないものの、困るほどのものでもない。雨も頻繁に降るし、普段は窓を開けていても気にならない。ただ乾季である夏になると、インドネシアで焼畑が始まり、その被害を受けて、過ごしにくくなる。PSIを簡単にいうと、50がシンガポールの通常レベルのちょい高めとして、100あたりから、空気が明らかに煙たくなって、空気が黄色っぽくなる。人によっては喉がちょっとイガイガしてくる。150くらいになると、頭痛が出る人も。もちろん人によって程度はあって、150くらいでも、ジョギングしてたり普通に外でタバコ吸ってる人もいる。
去年の6月には最高で400を超え、特に子供の居る人なんかは国外に退避していた。うちも、150超えたところで実良の顔色は悪いし、咳も出始めたの日本の実家に逃げ込んだ。当時7か月の実良が一番ひどかったのでだけど、新菜もふらふらすると言いだしたし、私は頭痛が酷かったので、さっさと脱出。1週間で何とか落ち着いて帰ってこれはしたものの、仕事でシンガポールに残っていたマークはそれなりに大変だったらしい。

空気洗浄器はどこも売り切れ、数か月くらいはどこでも買えなかった。まるで防空壕のように、空気洗浄器のある人の家に皆で集まり一日を過ごす。マスクでさえ売り切れて、マークの行ったローカルの小さいちょい隠れた薬局でさえ40分程の行列。それでも一人3枚までとか。今年はどうなるのか、また記録更新とかにならなければいいけど。

でも、シンガポールだけではなくて、例えば中国では200近くの場所は少なくないし、場所によっては999!!??絶対測りきれてないでしょ?みたいな数字が出てるところもあって、ヨーロッパや日本でも凄い数値の出てるところはあるので、皆様旅行の際には参考にしても良いかも。私のところは綺麗だもーんという方も、是非是非、これからどうなっちゃうの?という気持ちも持ってご覧になってみてはどうでしょう?http://aqicn.org/map/world/

こちらは上記ウェブサイトよりサンプル画像。

Worldmap.jg

シンガポールのヘイズに関する情報はこちら。(英語オンリー)

http://www.weather.gov.sg/wip/web/ASMC/Haze_Information

 

She speaks! (Part II) しゃべった!(新菜の巻)

Every morning and evening I drop off and pick up Nina at her daycare and the “Lao Shi” (Chinese teacher) speaks to Nina in Mandarin.  I’ve only seen Nina nod or answer 好 (good) or 不好(not good).  Essentially, I’ve seen a word or two, but never a full sentence. Lao Shi has been telling me that Nina’s pronunciation is good, but she is a passive speaker. She speaks when she’s asked to, but doesn’t voluntarily speak in Mandarin.  I’ve decided that she can take her time. It’s not like MY Mandarin is going anywhere, and she’s already handling two languages at home.

Then on last Tuesday,  I finally heard it!  When Lao Shi asked about her weekend, Nina responded by telling her what she did…in a full sentence!…in Mandarin!  Nina has been attending her local daycare since she was 19 months, so close to two years now. Although I know that there are plenty of families that teach their children more than three languages, seeing Nina struggle, I was feeling like maybe it is too much too fast. I started to focus on Japanese at home after she turned three and started to show interest in learning Japanese.  I’ve been reading to her only in Japanese, responding to her in Japanese and asking her to repeat her English sentences in Japanese.  Her Japanese is now much better than it used to be.  It’s still weaker than her English and she doesn’t sound like a full Japanese child, but she can now communicate decently well. Actually, I think what prompted her to speak Mandarin is her newfound ability to speak Japanese.

As she’s become more comfortable with Japanese, I think she’s gotten a confidence boost in her abilities as a student and I feel that this has been a huge factor in the leaps she’s been making with all her languages.  She often says, (in Japanese) “Nina can speak Japanese! Nina is Amaaaazing” and we spend a lot of time praising her for speaking two languages at home.  It’s interesting how her fascination with one language actually seems to have encouraged her to focus on the third language.

She now has a Mandarin reading bee from school and the title is exactly how I feel.  私很高兴! (I am very hapypy!)

新菜は19か月の頃からフルデーでシンガポールのローカルデイケアに通っている。うちの近くにインターナショナルスクールはないし、私が当時日本語にそれ程重きを置いていなかったのと、中国語を優先した事、ま、諸事情は色々。もう二年近くなのに、中国語はあんまり出来てないような気がしていた。お見送りの時にも、中国語の先生はちゃんと話しかけてくれているのに、新菜はいつも頷くか、「好」または「不好」程度の返事しかしていなかった。それも、そのうちでるだろうと、それ程気にもしてなかった。実際、必要ないとはいえ、毎日何らかの中国語を聞いてる私だって全然分かってないし。同時にやっぱり3か国語は無理なのか、子供にプレッシャーをかけすぎているのでは、と自分自身ちょっと不安でもあった。

が、遂にその時は来た!新菜がちゃんと文章(らしきもの)を話した!週末に何をしたかを先生に話したらしい。(分んなかったけど)今までもクラスでも話すように仕向ければ、発音も綺麗に出来てますよ、と先生に言われてはいたものの、私はふ~ん、としか言いようもなく。結構デイケアには顔を出しているのに新菜が喋ってるとこ見たことなかったし。シンガポール人のママに聞いても、うちも、中国語はなかなか出てないわ~、と言っていたし、気長に待つか、と思っていた。デイケアの方も新しいカリキュラムなんだのと色々頑張ってはいる。でも、新菜が中国語を喋りだした理由は、日本語にあると私は見ている。

私が新菜に結構本気で日本語を推し始めたのは実は、以前に書いた、彼女が三歳になったころなので、4か月前くらい。それからは日本語の本しか読まない、英語で話しかけてきても日本語でかえす、日本語で言い直させる、を続けている。その効果か、まだちょい怪しくて、外人っぽい日本語にはなっているものの、意志疎通がかなり日本語でも出来るようになってきた。私も完璧を求めているわけではなくて、やはり日本人の血が入っているのだから、日本語もある程度は出来て欲しい、程度に思っているので、本人が努力して日本語を学んでいるのがとても嬉しかった。それを本人も誇らしく思っているらしく、ほぼ毎日「新菜日本語出来るよ!新菜、すごーい。」と家でも学校でも言っている。その度にちょいオーバーな程に褒めていたのが自信になったらしく、中国語も自信を持って話せるようになった様子。2か国語やっているからこそ3か国語目もやる気になったみたい。

新菜は今、学校で中国語の本を読む練習をしている、タイトルは 私很高兴。今のママの気分と同じ \(^ o ^ )/ とっても嬉しいわ。

Final Day in Hanoi and Back home! 子連れハノイ旅行最終日

SmallDSC05544

By the time we made it back to Tu Ling Legend in Hanoi, it was already past 4PM.  My sister and I patted ourselves on the back for returning from Halong Bay with a healthy happy toddler.  We unpacked and quickly got ready to leave again for dinner.  We decided to go to a nearby place recommended by the hotel. We picked up some shrimp “ban cuon” (Vietnamese rice roll) and custard pudding on the way home and went to bed early.

We had to leave again at around 8AM the next morning for our flight back to Singapore, and at that moment, I realized I hadn’t done much Vietnamese feasting at all. So I got up at 6AM, woke my sister and Mila and ran outside for some “pho”. Fortunately, the “pho” street stall around the corner from our hotel was supposed to be one of the better places, so we had two bowls of hot perfect broth to start the day. I miss having good “pho”.  I haven’t really found a GREAT “pho” place in Singapore, so it was great.  After that, I literally ran to the next “ban cuon” stall because I love love love the smoked meats in Vietnam and I had been eyeing the thinly sliced sausages the night before.  Both mini-meals were delicious and totally worth running out at 6AM for. I’m bitter I didn’t have the chance to grab a “banh mi” before I left, but that’ll have to be next time.

We said good-bye to Hanoi, and boarded the plane back to Singapore. Fortunately, we were able to secure a seat for Mila between the two of us, but the flight back was a bit of a terror.  Mila finally broke down and did not want to be on any kind of transportation anymore and screamed and kicked. It took a long time to calm her down.  Again, we were helped by a family that sat around us.  The 4 year old girl in front of us would stick her hand back from between the seat and make Mila laugh.  The aunties and grandmas in the row next to us would make funny faces and talk to her.  Even though Mila gave everyone a tough time, by the end, she was friends with everyone again, and when we got off the plane, the whole two rows around us got up and waved together, as they said, “Bye Bye Mila-Chan!  We love you~~~” I am very sorry that I wasn’t able to contain her anger for that two and a half hour flight, but also super thankful for the love and care of the other passengers.  I’ve been so lucky to be surrounded by such wonderful and understanding company.

We had a late lunch at the airport and arrived at home just before Nina so we were able to welcome her home from school for the weekend.  Nina jumped with joy as she saw Mila and gave us all hugs.  We hugged her back and showed her all the goodies we got her.  We got a very cute fashion show out of it, with both Nina and Mila strutting around in their new Vietnamese outfits.  The trip was totally worth it, but there’s nothing like being together as a family!

 

長ーいバス旅行を経て、ハノイに着いたころにはもう既に4時。我が家は早めにご飯を食べなくてはならないので、荷物をまとめてさっさと晩御飯へ。雨も降っていたので、近場の場所でおいしいところを教えてもらい、出かけた。晩御飯を食べながら、一歳児との旅行に付き合ってくれた妹を労い、ちょいゆったり。が、ここで、次の朝に出なくてはいけないのにろくにベトナム料理ちゃんと味わっていない事に気付き、晩御飯の後に、バンコンとプリンを買い込んで帰る。夜は早く部屋に戻って、流石にひっくり返った。朝、8時に出る前に、食べられるだけ食べるぞ~、と決心していた私は朝6時起床、妹と実良を叩き起こし、Phoを食べに出発。ホテルの近くのかどっこの店(というか、露店)が美味しいとの情報をゲットしたので、道端に座って、Phoをすする。美味し~。この味やっぱり好きだわ~。私はベトナムの燻製肉とか、ソーセージとかも大好きなので、昨晩見かけたバンコン屋さんへ走り、一皿。妹は朝の6時にエルゴに一歳児をしょいこみ、走って食べまくる姉に唖然。でもローカルのおばちゃんとかは笑ってた。なんとか出発時間前にホテルに帰って、タクシーで爆睡。

飛行機に乗るまでは、遅れもなく調子が良かったのが、乗った途端に実良さんがぷちきれ。遂に大泣き。なだめてもダメ、シートベルトサインも着いてるので動く事も出来ず、周りに謝る事しかできない。その状況でも、近くに座っていた大家族がとっても優しくしてくれて、とても助けられた。前に座っている4歳の女の子は前から手を出して、シールやおやつをくれたり、笑わせてくれたり。お姉ちゃん大好きの実良は大喜び。隣の列のおばちゃんやおばあちゃんも面白い顔して笑わせてくれたり、抱っこしようとしてくれたり、素敵な家族だった。降りるときには2列くらいの家族が皆一緒に立って、「Bye Bye Mila-Chan!  We love you~~~」とお見送りしてくれて、ご迷惑ばかりおかけしたのに、優しくしてくれて、涙が出そう。いつでも旅では色んな人が手助けしてくれる、そんなつながりを再確認出来ました。ニューヨークでも日本でも周りに助けられた事は何度もある、でもアジアを旅していてると、本当に子供に対しての愛情が溢れていて、子供を産んで良かった、子供を通して人と出会えて、良かった、と思える事が多い。

遅いお昼をチャンギ空港で食べて、保育園から新菜が帰ってくる前に滑り込みセーフ。ただいま~、と皆でお迎えすると、みらちゃーん!!!と抱き付いてきた。ママはええんかい!?それからはお土産を出して、ファッションショー。楽しい旅ではあったけど、家族皆で過ごす週末はやっぱり最高!ただいま、お留守番ありがとうね。もう少し大きくなったら、今度は一緒に行こうね、新菜ちゃん。

Hmmm, ban cuon with smoked meat. Sooooo gooood!

Hmmm, ban cuon with smoked meat. Sooooo gooood!

ban cuon, the thin crepes with the mint is so fresh and so good!

ban cuon, the thin crepes with the mint is so fresh and so good!

Pho!  Oh how I miss you so much!

Pho! Oh how I miss you so much! Love the ikea style squat chairs barely big enough for Mila.  

 

Charming uncle at the ban cuon stall.  Happy to pose for a photo : )

Charming uncle at the ban cuon stall. Happy to pose for a photo : )

Nina and Mila in a Vietnamese dress with a modern twist

Nina and Mila in a Vietnamese dress with a modern twist

The Ao Dai from ABC stopover.  Bright colors in silk.

The Ao Dai from ABC stopover. Bright colors in silk.

 

 

 

Who Buy For You? 誰が買ったの?

origin_3137037579

I picked up Nina one day wearing new yellow heels (Yes, I’ve been wearing three inch heels everyday of my life since I was 16, even when I was pregnant.  No, the ones I wore weren’t these but I wish they were! LOVE this photo! ).  Nina immediately took note and said, “Ohhhhh mummy, new shoooes, who buy for you??”  Why does my three year old daughter sound like a neighborhood auntie? The whole concept of the question bothered me…

Grammar!
The fact that the term “buy” was used annoyed me.
I don’t need to have “someone else” buy me shoes.

First, I assumed she got it from the other kids, but then I started listening and it’s not just the kids, it’s every person we meet on the way to school, the taxi drivers and even the teachers that ask, “Who buy for you?” for every item she’s holding or wearing.

But then, I tried to correct her, “No, the question is “who bought it for you?” and I was even more pissed off that I didn’t like that any better.  Then it occurred to me, I didn’t know what else to say.  Would “Who got it for you?” be any better?  Should that be asked at all?  How about “Oh, are those new shoes?” She’s not skilled enough to use a rhetorical question…she knows they’re new!

I asked Marc, and he said, ” If I were describing someone getting me something, I usually use ‘found’ like ’Daddy found this for me.’ since it implies that someone made an effort for me, not just put down the money.”

I guess that’s not bad…but I still don’t know what to teach her to say instead of the ever so infuriating “Who buy for you?”  Right now, I’m sticking to correcting her grammar.

What does everyone else ask their kids to say? I’ve asked around, and so far, every mom has agreed that they hate it too, but I haven’t gotten a solid what-to-teach-them-instead…

ある日、新しい黄色のヒール(そうです、私は妊娠してる時でも10センチのヒールを履いてたほどヒールの好きな女です)を履いて新菜を迎えに行くと、来たー、シングリッシュ。

“Ohhhhh mummy, new shoooes, who buy for you??”

ま、雑に訳すと、”ママ新しい靴ね~。誰が買ったの?”

これね~、腹立つのよね。お節介おばちゃんそのものの口調でさ。

1)過去形は?(Buy)じゃなくて(Bought)でしょ。他にも文法的にボロボロでしょうがぁ。英語っていえないでしょうそれ。
2)買うって言葉を子供が使う事自体、お金の話だけみたいでいや
3)ママが自分で買ったんじゃなくて、誰かに買って貰わないといけないみたいじゃん。確かに今仕事してないけど、かっちーんと来る代表みたいな言い回し。

他の子供のマネしてるのかな~、と思ってしばらく聞き耳立ててみると、い~え、バスのおばちゃんから先生まで、皆そう聞くんだもん。もう新菜の持ち物全てに関して何度もきかれてる。こりゃ覚えるわ。
しかも、直そうと思って自分の口から出たのは、”Who bought it for you?”でしょ、と文法だけ治した言葉。自分に切れた。内容変わってないじゃん。それじゃダメだよ母親。かと言って、

”Who got it for you?”も訳すれば同じことだし。質問自体がいらん質問なんだけど、かといってオブラートに包んで、”それ新しい靴?”とか修辞疑問(わ、日本語難しい)なんて高度なテクを3歳児に教える事も出来ず。何て言えばいいんだろう?日本語ならどういうんだろう。日本人の子供は訊かないのか?

で、マークに訊いてみたところ、う~ん、誰かが自分にプレゼントをくれた場合だったら、Foundを使うな。“Daddy found this for me.” (パパがこれ、見つけてくれたんだよ)って感じにね。そしたら、その人が自分の事を思って探してくれた、っていう感じがするでしょ、Buyだとお金出しただけみたいだしね。とさ。
悪くはない、でもまだ質問として確立出来てないな~。とりあえず今のところは文法をなおすのにとどまってるんですけど、さて、他の皆様何て教えてるんだろう。色々聞いて回っても、”うちもそれやる!良くないのよね~”って感じで。どうしてくれよう。言語は難しい…

photo credit: EraPhernalia Vintage . . . (playin’ hook-y ;o) via photopin cc